Petró János: Nélkülözhetetlen Allen Ginsberg
„Folyton a harag útján téblábolok, aztán visszatérek megfejni a kecskéket.”
Az Európa kiadó gondozásában jelent meg a Nélkülözhetetlen Allen Ginsberg címmel válogatás, a Szegeden élő költő és műfordító Gyukics Gábor hangyaszorgalmú munkájának köszönhetően, melynek alapja a 2015-ben Michael Schumacher újságíró által szerkesztett The Essential Allen Ginsberg című kiadvány. Schumacher a kötet végén köszönetnyilvánításában jelzi, hogy ez a válogatás is csak töredékes, az életmű csupán egy részét tárja elénk. A verseken és esszéken felül Ginsberg levelezése és naplói is több kötetnyi anyagot jelentenek.
Gyukics előszavában azt írja, habár Allen Ginsberg nevét mindenki ismeri, de ha társaságban megemlíti a nevét és a beatgenerációt, szinte mindenki a beatzenére gondol. Vagyis éppen ideje volt a Ginsberg életmű e csekély szeletének magyar nyelvű kiadására is. Ha az olvasó veszi a fáradságot és a Youtubon megkeresi a Nélkülözhetetlen Allen Ginsberg című videót melyben Györe Balázs költő beszélget a szerkesztővel, komoly segítséget kap a művek keletkezésének és jelentőségének megértéséhez, hiszen mindkettőjüknek van személyes élménye Ginsberggel.
Az I. fejezetben szerepelnek azok a kultikus költemények, amiket a korábbi magyar kiadásokban már olvashattunk, de Gyukics fordításában több új alkotással is megismerkedhetünk, melyek eddig nem jelentek meg magyar nyelven. A fordító többségét ellátta lábjegyzetekkel is, ez segít valamennyit a versek megértésében, mivel Ginsberg költészetére jellemző az úgy nevezett name-dropping, vagyishogy mindig valakiről beszél vagy hivatkozik valamire. Persze ez sem használ feltétlenül, inkább csak mankó. Harminchat verset olvashatunk a művek keletkezésének időrendi sorrendjében, köztük többek között az Üvöltést és a Kaddist is, illetve a szerkesztő előszava után a fejezettől elkülönülve az 1996-ban keletkezett Többszörös identitás kérdőív címűt. Olvasva ezt a verset úgy gondoltam, talán ez lehetne az, amelyből idézhetnék, hogy felkeltsem az érdeklődét a kötet iránt, ám hosszas tépelődés után rá kellett jönnöm, hogy ez mintegy harminc sor, vagyis a teljes vers idézését jelentené. Ginsberghez képest meglehetősen tömören és összefogottam minden benne van, mint egy költői önéletrajz, életrajzi dátumok nélkül. A kötetben szereplő többi vers a megszokott hosszú prózaversek, ám ha valaki a kereső segítségét kéri az interneten, talál magyar nyelven haikukat is a költőtől. De ne várjon csodát, költészete ezekre a tizenhét szótagokra sem szelídül meg. Sőt.
A versek és dalok fejezeteket hasonló terjedelmekben követi válogatás az esszékből, naplókból és levelekből, valamint két interjú is. Talán inkább ezekkel kellene kezdeni a kötet olvasását. Nem könnyű anyag, de határozottan közelebb visz a szerző költészetének megértéséhez. Megismerhetjük milyen hatások érték mit jelentett neki Whithman, Blake vagy Rimbaud. Leveleiből árnyaltabb képet kapunk a beatnemzedékről, a beatköltészet kialakulásáról, olyan címzettekkel, mint Jack Kerouac, Ferlinghetti vagy Neal Cassady. Hihetetlenül érdekes és izgalmas utazás, magam már több hete veszek részt benne, de még mindig sűrűn könyvjelzőznöm kell, hová fogok majd a szövegekben visszatérni. A versekkel ellentétben ezeknek a szövegeknek nem jelzik a keletkezési idejét és helyét, egy-két esetet kivéve azonban ez nem zavaró. Fontosabb, hogy rengeteg információt kapunk magáról Ginsbergől. Politikai állásfoglalásáról, liberalizmusáról, költői hitvallásáról, kapcsolatairól és barátairól, életviteléről és sorolhatnám még hosszan.
Az utolsó fejezet, a Fényképek igazi kordokumentumok. Nagy részét Ginsberg készítette, minden kép alatt az ő magyarázata, ki van a képen hol és mikor készült, milyen alkalomból. Ezt a fejezetet többszörös tartalommal is elviseltem volna, ezeknél a képeknél kaptak megújult szerepet sűrű könyvjelzőim.
A Nélkülözhetetlen Allen Ginsberg mindenképpen hiánypótló, ám hagy némi űrt az olvasóban. Azt az érzést, hogy belekezdett valamibe, aminek magyar nyelven csak töredék részét ismerhette meg, de a magyarországi szerkesztő elhivatottságát ismerve bízhat a folytatásban.
Nélkülözhetetlen Allen Ginsberg. Budapest, Európa Kiadó, 2022. A magyar változat szerkesztője: Gyukics Gábor. A verseket fordította: Barna Imre, Eörsi István, Gyukics Gábor, Orbán Ottó. A prózákat fordította: Fenyvesi Orsolya, Gyukics Gábor, Schultz Judit
Megjelent a folyóirat 2023. februári számában